teilw.gelöst: CC Frage zu multi Language Umgebung

26. April 2012 15:17

Hallo,

Wir haben nun eine Niederlassung in Frankreich.
Ich habe die Französische Sprachpaket auf unserem Terminalserver installiert und wenn der User die Sprache umstellt wird auch alles sauber französisiert.
So weit so gut.

Nun haben wir die Zentrale Verwaltung in Deutschland. Die arbeiten im Franz. Mandanten mit der deutschen Sprache. Nun wird aber jede Rechnung, die gebucht wird mit einem deutschen Standardtext "Rechnung vom .xxx" oder " Gutschrift vom xxx" in den Sachposten, Debitorenposten, Kreditorenposten versehen. Die einzige Möglichkeit, wie man das umgehen kann, ist vor dem Buchen auch französisch umzustellen.
Französische FInanzämter akzeptieren tatsächlich aber keine ausländischen Postenlisten usw. (das ist so!!!)

Nun ist der Mensch vergesslich und ich sehe auch nicht ein, dass das manuell gemacht werden sollte.
Ich scheue aber auch den immensen Aufwand, eine Sprachabfrage bei jedem Buchungsvorgang programmieren zu lassen.

Meine Idee wäre nun, einen "Übersetzungsreport" regelmässig laufen zu lassen, der die Buchungstexte in den Postentabellen nach Stichworten durchsucht und diese mit der Übersetzung ersetzt.

Was meint Ihr dazu? ist das legitim oder finanzbuchhaltungstechnisch fragwürdig? oder total verboten?
Zuletzt geändert von wirtnix am 3. Mai 2012 17:29, insgesamt 1-mal geändert.

Re: CC Frage zu multi Language Umgebung

26. April 2012 15:26

Mehr als fragwürdig meiner Meinung nach!

Woran machst du es nun fest, dass dort jetzt der Text ins Deutsche oder Französische übersetzt werden muss?

Re: CC Frage zu multi Language Umgebung

26. April 2012 15:31

ich würde nach Worten wie "Lieferschein vom" , Rechnung vom, Gutschrift vom
suchen, die automatisch vom System vergeben werden.

abgesehen davon wäre es ja schon besser wenn das System diese Texte nach der Einstellung in den Firmendaten setzen könnte.
(Kann es das? dann wäre das Problem ja behoben)

es kann doch nicht Sinn und Zweck einer zertifizierten Multi-Language-Lösung sein, dass jeder user durch seine frei einstellbare Sprache beliebigen Kauderwelsch verbuchen kann. Wehe dem der Chinesisch installiert oder ähnlich unlesbares.

Re: CC Frage zu multi Language Umgebung

26. April 2012 15:50

wirtnix hat geschrieben:Meine Idee wäre nun, einen "Übersetzungsreport" regelmässig laufen zu lassen, der die Buchungstexte in den Postentabellen nach Stichworten durchsucht und diese mit der Übersetzung ersetzt.

Was meint Ihr dazu? ist das legitim oder finanzbuchhaltungstechnisch fragwürdig? oder total verboten?
Also die Buchungstexte zu ändern ist an sich unkritisch. Die sind ja nicht relevant für ein Finanzamt oder so. EDIT: Siehe auch diesen Thread. Aber:
wirtnix hat geschrieben:Ich scheue aber auch den immensen Aufwand, eine Sprachabfrage bei jedem Buchungsvorgang programmieren zu lassen.
Hier sehe ich den immensen Aufwand nicht. Im französischen Mandanten soll immer "auf französisch" gebucht werden. Also braucht es doch nur ein Feld in den Firmendaten und zwei Zeilen Code bei den verschiedenen Buchungsvorgängen. Da die Anzahl der CUs die Buchungen vornimmt (also wo Sach-, Debitoren- oder Kreditorenposten erstellt werden) sehr überschaubar ist, hält sich auch der Aufwand in Grenzen. Aber vielleicht sind ja ein paar Stunden auch schon "immenser Aufwand" für dich.

wirtnix hat geschrieben:es kann doch nicht Sinn und Zweck einer zertifizierten Multi-Language-Lösung sein, dass jeder user durch seine frei einstellbare Sprache beliebigen Kauderwelsch verbuchen kann. Wehe dem der Chinesisch installiert oder ähnlich unlesbares.
Du wirfst da einiges in einen Topf, das nicht zusammengehört. In NAV sind ja üblicherweise nur die Sprachen vorhanden, die man installiert (also außer der Landessprache + ENU). Und ja: NAV geht davon aus, dass die Anwender wissen was sie tun. Ist aber auch nicht die schlechteste Voraussetzung, die man an Anwender eines ERP-Systems stellen kann. :wink:

Re: CC Frage zu multi Language Umgebung

26. April 2012 16:20

Ohne SD Granule darfst Du eh nix an den Postentabellen rumfummeln.
Das gilt auch für die Buchungscodeunits. (Der Vorschlag mit der Sprache in Company Informationen benötigt auch SD-Granule. Die Idee an sich finde ich aber nicht schlecht)

Ich finde aber, dass man da nix zwingend machen muss. Sollen die User vormittags französisch buchen, nachmittags deutsch, oder es gibt einen User, der sich nur um frz kümmert. (evtl. mit französischem Hintergrund plus Wissen über französische gesetzliche Anforderungen)

Re: CC Frage zu multi Language Umgebung

26. April 2012 16:55

@janGD:

das isses ja: die User müssen immer daran denken, dass sie VOR dem Buchen die Sprache umstellen.
Das kriegt man nie und nimmer gebacken, vor allem... die Software soll mir Arbeit abnehmen nicht alles noch komplizierter machen.

und wenn dann versehentlich gebucht wurde, akzeptiert das franz. FInanzamt die Sachpostenauswertung nicht, da sind die stur.

P.S.: was ist ein SD?

mfg

Re: CC Frage zu multi Language Umgebung

26. April 2012 22:40

wirtnix hat geschrieben:P.S.: was ist ein SD?

Solution Developer
Microsoft hat geschrieben:You use this granule for the same purposes as the Application Builder granule, but it also gives you access to code that updates write-protected tables. This granule gives you the access necessary to change or create any object type, and gives you access to the Merge Tool and Upgrade Tool. This granule also enables you to use the menu options Translate/Export and Translate/Import in the Object Designer. These options are not available with the Application Builder granule.

Re: CC Frage zu multi Language Umgebung

27. April 2012 07:59

wirtnix hat geschrieben:@janGD:

das isses ja: die User müssen immer daran denken, dass sie VOR dem Buchen die Sprache umstellen.
Das kriegt man nie und nimmer gebacken, vor allem... die Software soll mir Arbeit abnehmen nicht alles noch komplizierter machen.

und wenn dann versehentlich gebucht wurde, akzeptiert das franz. FInanzamt die Sachpostenauswertung nicht, da sind die stur.

P.S.: was ist ein SD?

mfg


Ich würde an deiner Stelle das ganze vom NAV-Partner machen lassen, wenn du in der Entwicklung von C/AL noch ungeübt bist.
Vor allem bei den CU, welche fürs Verbuchen zuständig sind, kann man sich durch Unwissen einiges kaputt machen.
Ferner frage ich mich, warum ihr nicht 2 unterschiedliche Datenbanken verwendet, eine deutsch- und eine französischsprachige?

Re: CC Frage zu multi Language Umgebung

27. April 2012 08:21

wie sollen wir bitte einen Mandanten in 2 DBs verwalten?

wir haben ein auslieferungslager in Frankreich wo die Aufträge erstellt werden, die Buchhaltung ist in D.

es ist den deutschen Mitarbeitern aber nicht zuzumuten, ständig in einem komplett ins französische übersetzten Programm zu arbeiten, wenn die die Sprache umstellen.

Re: CC Frage zu multi Language Umgebung

27. April 2012 09:11

Hallo,

schau dir doch mal GLOBALLANGUAGE an. Wenn du die im französischen Mandanten in den Buchungscodeunits setzt, oder bevor der Buchungstext gesetzt wird. Evtl. hilft dir das.

Gruß, Fiddi

Re: CC Frage zu multi Language Umgebung

27. April 2012 09:29

Freestyler hat geschrieben:Ferner frage ich mich, warum ihr nicht 2 unterschiedliche Datenbanken verwendet, eine deutsch- und eine französischsprachige?

Das frage ich mich auch. Vor allem wie stellt ihr denn sicher, daß die französischen Gesetzesvorgaben bzgl. der Fibu eingehalten werden? Ich erinnere mich da dunkel an solche Sachen wie Staatskontenrahmen usw. in Frankreich.

Aber sagen wir mal, das habt ihr irgendwie gelöst bzw. ist bei euch nicht relevant, warum auch immer. Wie wäre es dann beim Wechsel in den Mandanten die Sprache umzustellen? Oder sind die MA, die für den französischen Mandanten arbeiten, nicht in der Lage NAV mit französischem Menü zu bedienen?

Ferner gehe ich mal davon aus, daß ihr eh nichts am "Buchungsmodul" ändern könnt. Euch fehlt, wie schon gesagt, das entsprechende Granule. Ihr könntet aber mit dem OpPlus-Modul den Buchungstext im Nachgang ändern. Da das OpPlus-Modul seit Jahren anerkannt und mittlerweile auch zertifiziert ist, kann ich mir nicht vorstellen, daß der Buchungstext derart zwingend für das Finanzamt ist, daß die Prüfung nicht abgenommen werden kann. Ihr seit vermutlich einfach nur an einen sturen Beamten geraten. Das würde ich auf jeden Fall nochmal überprüfen lassen, ggf. auch durch dessen Vorgesetzen und/oder einen zusätzlichen Steuerberater. Ich meine, in Frankreich kann es etwas anders sein als in Deutschland, aber eigentlich kann ich mir das nicht vorstellen, da ja die Zahlen maßgeblich sein sollten und nicht irgendein Text (die Belegnr. steht ja nochmal in einem eigenen Feld).

Wenn das alles nichts hilft, würde ich den Buchungstext schon bei der Erstellung ändern und nicht erst beim Buchen. Kann sein, daß ich jetzt irgendeinen Fall übersehe, aber eigentlich wird der Buchungstext ja beim Erstellen der ungebuchten Rechnung bzw. des Auftrags gesetzt. Im Sales Header sollte es eine Funktion InitRecord geben, in der der Buchungstext automatisch gesetzt wird. Hier könnte man auch eingreifen aus meiner Sicht.

Re: CC Frage zu multi Language Umgebung

27. April 2012 09:34

Ich denke die Franzosen sind was die französische Sprache angeht etwas stur :wink:

wirtnix' Aussage 'das ist so!!!' sollte man mal als gegeben hinnehmen.

Gruß, fiddi

Re: CC Frage zu multi Language Umgebung

27. April 2012 09:36

also unser systemhaus hatte vorgeschlagen, das mit einem extra Mandanten zu lösen.

Der Staatskontenrahmen ist ja kein Problem, ich kann je Mandant extra Kontenrahmen anlegen.

das mit dem Modul sehe ich genauso,
ich will das ja auch nicht selbst programmieren, die Anfrage war nur, wie Eure Meinung dazu ist.

Wenn ich bei hunderten Belegen die Buchungstexte manuell ändern müsste, könnte ich ja gleich alles in Word oder Excel machen. Wozu hab ich denn ein WaWi.
Außerdem ist das nicht möglich. wie willst du den Buchungstext ändern, wenn du in einen Verkaufsauftrag gehst und dann die Fakturierung startest???

und wenn ich sage, dass den Mitarbeitern die französische Sprache im Menü nicht zuzumuten ist, könnt ihr mir glauben, dass dem so ist... :-D

Re: CC Frage zu multi Language Umgebung

27. April 2012 09:37

@fiddi:

was ist globallanguage?
ist das eine Funktion?

Re: CC Frage zu multi Language Umgebung

27. April 2012 09:43

was ist globallanguage?

ja! siehe C/SIDE-Hilfe

Gruß, Fiddi

Re: CC Frage zu multi Language Umgebung

27. April 2012 09:48

Der Kontenrahmen war doch nur ein Beispiel. Ich weiß nicht genau, was in Frankreich alles buchhalterisch berücksichtigt werden muß im Gegensatz zu Deutschland. Und ich weiß auch nicht, ob das in eurer Konstellation überhaupt greift, wenn das nur ein Lager ist. Das müßten Steuerexperten für solche Fälle beantworten.

Aber gut, wenn das alles nichts hilft, dann wie gesagt den Buchungstext bei der Erstellung des Belegs manipulieren.